Deutsch 42-Lukas 022(Schl2000)
Anweisung: die Maus von links nach rechts bewegen um die Informationen zu erhalten. Gehe mit der Maus auf den zwischenräume um zu lernen ohne sehen.
Home
1 | Lukas 22,1 | Es nahte aber das Fest der ungesäuerten Brote, das man Passah nennt. | -- nahte ---- --- Fest --- ------------- Brote, --- --- Passah ------ | -- ----- aber --- ---- --- ------------- Brote, --- --- ------ ------ | Lukas 22,1 |
2 | Lukas 22,2 | Und die obersten Priester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn umbringen könnten; denn sie fürchteten das Volk. | --- die -------- -------- und ---------------- -------- wie --- --- umbringen --------- ---- sie ----------- --- Volk. | --- --- obersten -------- --- ---------------- -------- wie --- --- --------- --------- denn --- ----------- --- ----- | Lukas 22,2 |
3 | Lukas 22,3 | Es fuhr aber der Satan in Judas, der mit Beinamen Ischariot genannt wird, welcher aus der Zahl der Zwölf war. | -- fuhr ---- --- Satan -- ------ der --- -------- Ischariot ------- ----- welcher --- --- Zahl --- ------ war. | -- ---- aber --- ----- -- ------ der --- -------- --------- ------- wird, ------- --- --- ---- der ------ ---- | Lukas 22,3 |
4 | Lukas 22,4 | Und er ging hin und besprach mit den obersten Priestern und den Hauptleuten, wie er ihn an sie ausliefern wollte. | --- er ---- --- und -------- --- den -------- --------- und --- ------------ wie -- --- an --- ---------- wollte. | --- -- ging --- --- -------- --- den -------- --------- --- --- Hauptleuten, --- -- --- -- sie ---------- ------- | Lukas 22,4 |
5 | Lukas 22,5 | Und sie waren erfreut und kamen überein, ihm Geld zu geben. | --- sie ----- ------- und ----- --------- ihm ---- -- geben. | --- --- waren ------- --- ----- --------- ihm ---- -- ------ | Lukas 22,5 |
6 | Lukas 22,6 | Und er versprach es und suchte eine gute Gelegenheit, um ihn ohne Volksauflauf an sie auszuliefern. | --- er --------- -- und ------ ---- gute ------------ -- ihn ---- ------------ an --- ------------- | --- -- versprach -- --- ------ ---- gute ------------ -- --- ---- Volksauflauf -- --- ------------- | Lukas 22,6 |
7 | Lukas 22,7 | Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an dem man das Passah schlachten musste. | -- kam ---- --- Tag --- ------------- Brote, -- --- man --- ------ schlachten ------- | -- --- aber --- --- --- ------------- Brote, -- --- --- --- Passah ---------- ------- | Lukas 22,7 |
8 | Lukas 22,8 | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Geht hin, bereitet uns das Passah, damit wir es essen können! | --- er ------ ------ und -------- --- sprach: ---- ---- bereitet --- --- Passah, ----- --- es ----- -------- | --- -- sandte ------ --- -------- --- sprach: ---- ---- -------- --- das ------- ----- --- -- essen -------- | Lukas 22,8 |
9 | Lukas 22,9 | Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, dass wir es bereiten? | --- aber -------- -- ihm: -- ------ du, ---- --- es --------- | --- ---- sprachen -- ---- -- ------ du, ---- --- -- --------- | Lukas 22,9 |
10 | Lukas 22,10 | Und er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr in die Stadt hineinkommt, so wird euch ein Mensch begegnen, der einen Wasserkrug trägt; dem folgt in das Haus, wo er hineingeht, | --- er ------ -- ihnen: ------ ---- ihr -- --- Stadt ------------ -- wird ---- --- Mensch --------- --- einen ---------- ------- dem ----- -- das ----- -- er ----------- | --- -- sprach -- ------ ------ ---- ihr -- --- ----- ------------ so ---- ---- --- ------ begegnen, --- ----- ---------- ------- dem ----- -- --- ----- wo -- ----------- | Lukas 22,10 |
11 | Lukas 22,11 | und sprecht zu dem Hausherrn: Der Meister lässt dir sagen: Wo ist das Gastzimmer, in dem ich mit meinen Jüngern das Passah essen kann? | --- sprecht -- --- Hausherrn: --- ------- lässt --- ------ Wo --- --- Gastzimmer, -- --- ich --- ------ Jüngern --- ------ essen ----- | --- ------- zu --- ---------- --- ------- lässt --- ------ -- --- das ----------- -- --- --- mit ------ -------- --- ------ essen ----- | Lukas 22,11 |
12 | Lukas 22,12 | Und jener wird euch einen großen, mit Polstern ausgelegten Obersaal zeigen; dort bereitet es zu! | --- jener ---- ---- einen -------- --- Polstern ----------- -------- zeigen; ---- -------- es --- | --- ----- wird ---- ----- -------- --- Polstern ----------- -------- ------- ---- bereitet -- --- | Lukas 22,12 |
13 | Lukas 22,13 | Sie gingen hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah. | --- gingen --- --- fanden --- --- er ----- ------ hatte; --- --- bereiteten --- ------- | --- ------ hin --- ------ --- --- er ----- ------ ------ --- sie ---------- --- ------- | Lukas 22,13 |
14 | Lukas 22,14 | Und als die Stunde kam, setzte er sich zu Tisch und die zwölf Apostel mit ihm. | --- als --- ------ kam, ------ -- sich -- ----- und --- ------ Apostel --- ---- | --- --- die ------ ---- ------ -- sich -- ----- --- --- zwölf ------- --- ---- | Lukas 22,14 |
15 | Lukas 22,15 | Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dieses Passah mit euch zu essen, ehe ich leide. | --- er ------ -- ihnen: ---- --- herzlich --------- ------ Passah --- ---- zu ------ --- ich ------ | --- -- sprach -- ------ ---- --- herzlich --------- ------ ------ --- euch -- ------ --- --- leide. | Lukas 22,15 |
16 | Lukas 22,16 | Denn ich sage euch: Ich werde künftig nicht mehr davon essen, bis es erfüllt sein wird im Reich Gottes. | ---- ich ---- ----- Ich ----- -------- nicht ---- ----- essen, --- -- erfüllt ---- ---- im ----- ------- | ---- --- sage ----- --- ----- -------- nicht ---- ----- ------ --- es -------- ---- ---- -- Reich ------- | Lukas 22,16 |
17 | Lukas 22,17 | Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmt diesen und teilt ihn unter euch! | --- er ---- --- Kelch, ------ --- sprach: ----- ------ und ----- --- unter ----- | --- -- nahm --- ------ ------ --- sprach: ----- ------ --- ----- ihn ----- ----- | Lukas 22,17 |
18 | Lukas 22,18 | Denn ich sage euch: Ich werde nicht mehr von dem Gewächs des Weinstocks trinken, bis das Reich Gottes gekommen ist. | ---- ich ---- ----- Ich ----- ----- mehr --- --- Gewächs --- ---------- trinken, --- --- Reich ------ -------- ist. | ---- --- sage ----- --- ----- ----- mehr --- --- -------- --- Weinstocks -------- --- --- ----- Gottes -------- ---- | Lukas 22,18 |
19 | Lukas 22,19 | Und er nahm das Brot, dankte, brach es, gab es ihnen und sprach: Das ist mein Leib, der für euch gegeben wird; das tut zu meinem Gedächtnis! | --- er ---- --- Brot, ------- ----- es, --- -- ihnen --- ------- Das --- ---- Leib, --- ---- euch ------- ----- das --- -- meinem ------------ | --- -- nahm --- ----- ------- ----- es, --- -- ----- --- sprach: --- --- ---- ----- der ---- ---- ------- ----- das --- -- ------ ------------ | Lukas 22,19 |
20 | Lukas 22,20 | Desgleichen [nahm er] auch den Kelch nach dem Mahl und sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird. | ----------- [nahm --- ---- den ----- ---- dem ---- --- sprach: ------ ----- ist --- ---- Bund -- ------ Blut, --- ---- euch --------- ----- | ----------- ----- er] ---- --- ----- ---- dem ---- --- ------- ------ Kelch --- --- ---- ---- in ------ ----- --- ---- euch --------- ----- | Lukas 22,20 |
21 | Lukas 22,21 | Doch siehe, die Hand dessen, der mich verrät, ist mit mir auf dem Tisch. | ---- siehe, --- ---- dessen, --- ---- verrät, --- --- mir --- --- Tisch. | ---- ------ die ---- ------- --- ---- verrät, --- --- --- --- dem ------ | Lukas 22,21 |
22 | Lukas 22,22 | Und der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie es bestimmt ist; aber wehe dem Menschen, durch den er verraten wird! | --- der ---- --- Menschen ---- ---- dahin, --- -- bestimmt ---- ---- wehe --- --------- durch --- -- verraten ----- | --- --- Sohn --- -------- ---- ---- dahin, --- -- -------- ---- aber ---- --- --------- ----- den -- -------- ----- | Lukas 22,22 |
23 | Lukas 22,23 | Und sie fingen an, sich untereinander zu befragen, welcher von ihnen es wohl wäre, der dies tun würde. | --- sie ------ --- sich ------------- -- befragen, ------- --- ihnen -- ---- wäre, --- ---- tun ------- | --- --- fingen --- ---- ------------- -- befragen, ------- --- ----- -- wohl ------ --- ---- --- würde. | Lukas 22,23 |
24 | Lukas 22,24 | Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen als der Größte zu gelten habe. | -- entstand ---- ---- ein ------ ----- ihnen, --- --- ihnen --- --- Größte -- ------ habe. | -- -------- aber ---- --- ------ ----- ihnen, --- --- ----- --- der -------- -- ------ ----- | Lukas 22,24 |
25 | Lukas 22,25 | Er aber sagte zu ihnen: Die Könige der Heidenvölker herrschen über sie, und ihre Gewalthaber nennt man Wohltäter. | -- aber ----- -- ihnen: --- ------- der ------------- --------- über ---- --- ihre ----------- ----- man ----------- | -- ---- sagte -- ------ --- ------- der ------------- --------- ----- ---- und ---- ----------- ----- --- Wohltäter. | Lukas 22,25 |
26 | Lukas 22,26 | Ihr aber sollt nicht so sein; sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste, und der Führende wie der Dienende. | --- aber ----- ----- so ----- ------- der -------- ----- euch ---- ---- wie --- --------- und --- --------- wie --- --------- | --- ---- sollt ----- -- ----- ------- der -------- ----- ---- ---- sein --- --- --------- --- der --------- --- --- --------- | Lukas 22,26 |
27 | Lukas 22,27 | Denn wer ist größer: der, welcher zu Tisch sitzt, oder der Dienende? Ist es nicht der, welcher zu Tisch sitzt? Ich aber bin mitten unter euch wie der Dienende. | ---- wer --- --------- der, ------- -- Tisch ------ ---- der --------- --- es ----- ---- welcher -- ----- sitzt? --- ---- bin ------ ----- euch --- --- Dienende. | ---- --- ist --------- ---- ------- -- Tisch ------ ---- --- --------- Ist -- ----- ---- ------- zu ----- ------ --- ---- bin ------ ----- ---- --- der --------- | Lukas 22,27 |
28 | Lukas 22,28 | Ihr aber seid die, welche bei mir ausgeharrt haben in meinen Anfechtungen. | --- aber ---- ---- welche --- --- ausgeharrt ----- -- meinen ------------- | --- ---- seid ---- ------ --- --- ausgeharrt ----- -- ------ ------------- | Lukas 22,28 |
29 | Lukas 22,29 | Und so übergebe ich euch ein Königtum, wie es mir mein Vater übergeben hat, | --- so --------- --- euch --- ---------- wie -- --- mein ----- ---------- hat, | --- -- übergebe --- ---- --- ---------- wie -- --- ---- ----- übergeben ---- | Lukas 22,29 |
30 | Lukas 22,30 | so dass ihr an meinem Tisch in meinem Reich essen und trinken und auf Thronen sitzen sollt, um die zwölf Stämme Israels zu richten. | -- dass --- -- meinem ----- -- meinem ----- ----- und ------- --- auf ------- ------ sollt, -- --- zwölf ------- ------- zu -------- | -- ---- ihr -- ------ ----- -- meinem ----- ----- --- ------- und --- ------- ------ ------ um --- ------ ------- ------- zu -------- | Lukas 22,30 |
31 | Lukas 22,31 | Es sprach aber der Herr: Simon, Simon, siehe, der Satan hat euch begehrt, um euch zu sichten wie den Weizen; | -- sprach ---- --- Herr: ------ ------ siehe, --- ----- hat ---- -------- um ---- -- sichten --- --- Weizen; | -- ------ aber --- ----- ------ ------ siehe, --- ----- --- ---- begehrt, -- ---- -- ------- wie --- ------- | Lukas 22,31 |
32 | Lukas 22,32 | ich aber habe für dich gebetet, dass dein Glaube nicht aufhöre; und wenn du einst umgekehrt bist, so stärke deine Brüder! | --- aber ---- ---- dich -------- ---- dein ------ ----- aufhöre; --- ---- du ----- --------- bist, -- ------- deine -------- | --- ---- habe ---- ---- -------- ---- dein ------ ----- --------- --- wenn -- ----- --------- ----- so ------- ----- -------- | Lukas 22,32 |
33 | Lukas 22,33 | Er aber sprach zu ihm: Herr, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen! | -- aber ------ -- ihm: ----- --- bin ------- --- dir --- ---------- und -- --- Tod -- ------ | -- ---- sprach -- ---- ----- --- bin ------- --- --- --- Gefängnis --- -- --- --- zu ------ | Lukas 22,33 |
34 | Lukas 22,34 | Er aber sprach: Ich sage dir, Petrus: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, dass du mich kennst! | -- aber ------- --- sage ---- ------- Der ---- ---- heute ----- -------- ehe -- ------- geleugnet ----- ---- du ---- ------- | -- ---- sprach: --- ---- ---- ------- Der ---- ---- ----- ----- krähen, --- -- ------- --------- hast, ---- -- ---- ------- | Lukas 22,34 |
35 | Lukas 22,35 | Und er sprach zu ihnen: Als ich euch aussandte ohne Beutel und Tasche und Schuhe, hat euch etwas gemangelt? Sie sprachen: Nichts! | --- er ------ -- ihnen: --- --- euch --------- ---- Beutel --- ------ und ------- --- euch ----- ---------- Sie --------- ------- | --- -- sprach -- ------ --- --- euch --------- ---- ------ --- Tasche --- ------- --- ---- etwas ---------- --- --------- ------- | Lukas 22,35 |
36 | Lukas 22,36 | Nun sprach er zu ihnen: Aber jetzt, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, ebenso auch die Tasche; und wer es nicht hat, der verkaufe sein Gewand und kaufe ein Schwert. | --- sprach -- -- ihnen: ---- ------ wer ----- ------ hat, --- ----- ihn, ------ ---- die ------- --- wer -- ----- hat, --- -------- sein ------ --- kaufe --- -------- | --- ------ er -- ------ ---- ------ wer ----- ------ ---- --- nehme ---- ------ ---- --- Tasche; --- --- -- ----- hat, --- -------- ---- ------ und ----- --- -------- | Lukas 22,36 |
37 | Lukas 22,37 | Denn ich sage euch: Auch dies muss noch an mir erfüllt werden, was geschrieben steht: »Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden«. Denn was von mir [geschrieben steht], das geht in Erfüllung! | ---- ich ---- ----- Auch ---- ---- noch -- --- erfüllt ------- --- geschrieben ------ ----- er --- ----- die ----------- --------- worden«. ---- --- von --- ------------ steht], --- ---- in ----------- | ---- --- sage ----- ---- ---- ---- noch -- --- -------- ------- was ----------- ------ ----- -- ist ----- --- ----------- --------- worden«. ---- --- --- --- [geschrieben ------- --- ---- -- Erfüllung! | Lukas 22,37 |
38 | Lukas 22,38 | Sie sprachen: Herr, siehe, hier sind zwei Schwerter! Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug! | --- sprachen: ----- ------ hier ---- ---- Schwerter! -- ---- sprach -- ------ Es --- ------ | --- --------- Herr, ------ ---- ---- ---- Schwerter! -- ---- ------ -- ihnen: -- --- ------ | Lukas 22,38 |
39 | Lukas 22,39 | Und er ging hinaus und begab sich nach seiner Gewohnheit an den ö-lberg. Es folgten ihm aber auch seine Jünger. | --- er ---- ------ und ----- ---- nach ------ ---------- an --- --------- Es ------- --- aber ---- ----- Jünger. | --- -- ging ------ --- ----- ---- nach ------ ---------- -- --- ö-lberg. -- ------- --- ---- auch ----- -------- | Lukas 22,39 |
40 | Lukas 22,40 | Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, dass ihr nicht in Anfechtung geratet! | --- als -- -- den --- -------- war, ------ -- zu ------ ------ dass --- ----- in ---------- -------- | --- --- er -- --- --- -------- war, ------ -- -- ------ Betet, ---- --- ----- -- Anfechtung -------- | Lukas 22,40 |
41 | Lukas 22,41 | Und er riss sich von ihnen los, ungefähr einen Steinwurf weit, kniete nieder, betete | --- er ---- ---- von ----- ---- ungefähr ----- --------- weit, ------ ------- betete | --- -- riss ---- --- ----- ---- ungefähr ----- --------- ----- ------ nieder, ------ | Lukas 22,41 |
42 | Lukas 22,42 | und sprach: Vater, wenn du diesen Kelch von mir nehmen willst - doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe! | --- sprach: ------ ---- du ------ ----- von --- ------ willst - ---- nicht ----- ------- dein ----- --------- | --- ------- Vater, ---- -- ------ ----- von --- ------ ------ - doch ----- ----- ------- ---- Wille --------- | Lukas 22,42 |
43 | Lukas 22,43 | Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. | -- erschien --- --- Engel --- ------ und -------- ---- | -- -------- ihm --- ----- --- ------ und -------- ---- | Lukas 22,43 |
44 | Lukas 22,44 | Und er war in ringendem Kampf und betete inbrünstiger; sein Schweiß wurde aber wie Blutstropfen, die auf die Erde fielen. | --- er --- -- ringendem ----- --- betete -------------- ---- Schweiß ----- ---- wie ------------- --- auf --- ---- fielen. | --- -- war -- --------- ----- --- betete -------------- ---- -------- ----- aber --- ------------- --- --- die ---- ------- | Lukas 22,44 |
45 | Lukas 22,45 | Und als er vom Gebet aufstand und zu seinen Jüngern kam, fand er sie schlafend vor Traurigkeit. | --- als -- --- Gebet -------- --- zu ------ -------- kam, ---- -- sie --------- --- Traurigkeit. | --- --- er --- ----- -------- --- zu ------ -------- ---- ---- er --- --------- --- ------------ | Lukas 22,45 |
46 | Lukas 22,46 | Und er sprach zu ihnen: Was schlaft ihr? Steht auf und betet, damit ihr nicht in Anfechtung geratet! | --- er ------ -- ihnen: --- ------- ihr? ----- --- und ------ ----- ihr ----- -- Anfechtung -------- | --- -- sprach -- ------ --- ------- ihr? ----- --- --- ------ damit --- ----- -- ---------- geratet! | Lukas 22,46 |
47 | Lukas 22,47 | Während er aber noch redete, siehe, da kam eine Schar, und der, welcher Judas hieß, einer der Zwölf, ging vor ihnen her und näherte sich Jesus, um ihn zu küssen. | -------- er ---- ---- redete, ------ -- kam ---- ------ und ---- ------- Judas ------ ----- der ------- ---- vor ----- --- und -------- ---- Jesus, -- --- zu -------- | -------- -- aber ---- ------- ------ -- kam ---- ------ --- ---- welcher ----- ------ ----- --- Zwölf, ---- --- ----- --- und -------- ---- ------ -- ihn -- -------- | Lukas 22,47 |
48 | Lukas 22,48 | Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du den Sohn des Menschen mit einem Kuss? | ----- aber ------ -- ihm: ------ --------- du --- ---- des -------- --- einem ----- | ----- ---- sprach -- ---- ------ --------- du --- ---- --- -------- mit ----- ----- | Lukas 22,48 |
49 | Lukas 22,49 | Als nun seine Begleiter sahen, was da geschehen sollte, sprachen sie zu ihm: Herr, sollen wir mit dem Schwert dreinschlagen? | --- nun ----- --------- sahen, --- -- geschehen ------- -------- sie -- ---- Herr, ------ --- mit --- ------- dreinschlagen? | --- --- seine --------- ------ --- -- geschehen ------- -------- --- -- ihm: ----- ------ --- --- dem ------- -------------- | Lukas 22,49 |
50 | Lukas 22,50 | Und einer von ihnen schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. | --- einer --- ----- schlug --- ------ des -------------- --- hieb --- ---- rechtes --- --- | --- ----- von ----- ------ --- ------ des -------------- --- ---- --- sein ------- --- --- | Lukas 22,50 |
51 | Lukas 22,51 | Da antwortete Jesus und sprach: Lasst ab davon! Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn. | -- antwortete ----- --- sprach: ----- -- davon! --- -- rührte ---- --- an --- ------ ihn. | -- ---------- Jesus --- ------- ----- -- davon! --- -- ------- ---- Ohr -- --- ------ ---- | Lukas 22,51 |
52 | Lukas 22,52 | Es sprach aber Jesus zu den obersten Priestern und Hauptleuten des Tempels und zu den ö"ltesten, die an ihn herangetreten waren: Wie gegen einen Räuber seid ihr ausgezogen mit Schwertern und mit Stöcken! | -- sprach ---- ----- zu --- -------- Priestern --- ----------- des ------- --- zu --- ----------- die -- --- herangetreten ------ --- gegen ----- ------- seid --- ---------- mit ---------- --- mit --------- | -- ------ aber ----- -- --- -------- Priestern --- ----------- --- ------- und -- --- ----------- --- an --- ------------- ------ --- gegen ----- ------- ---- --- ausgezogen --- ---------- --- --- Stöcken! | Lukas 22,52 |
53 | Lukas 22,53 | Als ich täglich bei euch im Tempel war, habt ihr die Hände nicht gegen mich ausgestreckt. Aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. | --- ich -------- --- euch -- ------ war, ---- --- die ------ ----- gegen ---- ------------- Aber ---- --- eure ------ --- die ----- --- Finsternis. | --- --- täglich --- ---- -- ------ war, ---- --- --- ------ nicht ----- ---- ------------- ---- dies --- ---- ------ --- die ----- --- ----------- | Lukas 22,53 |
54 | Lukas 22,54 | Nachdem sie ihn nun festgenommen hatten, führten sie ihn ab und brachten ihn in das Haus des Hohenpriesters. Petrus aber folgte von ferne. | ------- sie --- --- festgenommen ------- -------- sie --- -- und -------- --- in --- ---- des --------------- ------ aber ------ --- ferne. | ------- --- ihn --- ------------ ------- -------- sie --- -- --- -------- ihn -- --- ---- --- Hohenpriesters. ------ ---- ------ --- ferne. | Lukas 22,54 |
55 | Lukas 22,55 | Da sie aber mitten im Hof ein Feuer angezündet hatten und beisammen saßen, setzte sich Petrus mitten unter sie. | -- sie ---- ------ im --- --- Feuer ----------- ------ und --------- ------- setzte ---- ------ mitten ----- ---- | -- --- aber ------ -- --- --- Feuer ----------- ------ --- --------- saßen, ------ ---- ------ ------ unter ---- | Lukas 22,55 |
56 | Lukas 22,56 | Es sah ihn aber eine Magd beim Feuer sitzen, schaute ihn an und sprach: Auch dieser war mit ihm! | -- sah --- ---- eine ---- ---- Feuer ------- ------- ihn -- --- sprach: ---- ------ war --- ---- | -- --- ihn ---- ---- ---- ---- Feuer ------- ------- --- -- und ------- ---- ------ --- mit ---- | Lukas 22,56 |
57 | Lukas 22,57 | Er aber verleugnete ihn und sprach: Frau, ich kenne ihn nicht! | -- aber ----------- --- und ------- ----- ich ----- --- nicht! | -- ---- verleugnete --- --- ------- ----- ich ----- --- ------ | Lukas 22,57 |
58 | Lukas 22,58 | Und bald danach sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch einer von ihnen! Petrus aber sprach: Mensch, ich bin's nicht! | --- bald ------ --- ihn --- ------- und ------- -- bist ---- ----- von ------ ------ aber ------- ------- ich ----- ------ | --- ---- danach --- --- --- ------- und ------- -- ---- ---- einer --- ------ ------ ---- sprach: ------- --- ----- ------ | Lukas 22,58 |
59 | Lukas 22,59 | Und nach einer Weile von ungefähr einer Stunde bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrhaftig, der war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer! | --- nach ----- ----- von --------- ----- Stunde ------------ -- ein ------- --- sprach: ----------- --- war ---- --- ihm; ---- -- ist --- ---------- | --- ---- einer ----- --- --------- ----- Stunde ------------ -- --- ------- und ------- ----------- --- --- auch --- ---- ---- -- ist --- ---------- | Lukas 22,59 |
60 | Lukas 22,60 | Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst! Und sogleich, während er noch redete, krähte der Hahn. | ------ aber ------- ------- ich ----- ------ was -- ------ Und --------- -------- er ---- ------- krähte --- ----- | ------ ---- sprach: ------- --- ----- ------ was -- ------ --- --------- während -- ---- ------- ------- der ----- | Lukas 22,60 |
61 | Lukas 22,61 | Und der Herr wandte sich um und sah Petrus an. Da erinnerte sich Petrus an das Wort des Herrn, das er zu ihm gesprochen hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen! | --- der ---- ------ sich -- --- sah ------ --- Da --------- ---- Petrus -- --- Wort --- ------ das -- -- ihm ---------- ------ Ehe --- ---- kräht, ----- -- mich ------- ----------- | --- --- Herr ------ ---- -- --- sah ------ --- -- --------- sich ------ -- --- ---- des ------ --- -- -- ihm ---------- ------ --- --- Hahn ------- ----- -- ---- dreimal ----------- | Lukas 22,61 |
62 | Lukas 22,62 | Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. | --- Petrus ---- ------ und ------ ----------- | --- ------ ging ------ --- ------ ----------- | Lukas 22,62 |
63 | Lukas 22,63 | Die Männer aber, die Jesus festhielten, verspotteten und misshandelten ihn; | --- Männer ----- --- Jesus ------------ ------------ und ------------- ---- | --- ------- aber, --- ----- ------------ ------------ und ------------- ---- | Lukas 22,63 |
64 | Lukas 22,64 | und nachdem sie ihn verhüllt hatten, schlugen sie ihn ins Angesicht und fragten ihn und sprachen: Weissage uns, wer ist's, der dich geschlagen hat? | --- nachdem --- --- verhüllt ------- -------- sie --- --- Angesicht --- ------- ihn --- --------- Weissage ---- --- ist's, --- ---- geschlagen ---- | --- ------- sie --- --------- ------- -------- sie --- --- --------- --- fragten --- --- --------- -------- uns, --- ------ --- ---- geschlagen ---- | Lukas 22,64 |
65 | Lukas 22,65 | Und viele andere Lästerungen sprachen sie gegen ihn aus. | --- viele ------ ------------ sprachen --- ----- ihn ---- | --- ----- andere ------------ -------- --- ----- ihn ---- | Lukas 22,65 |
66 | Lukas 22,66 | Und als es Tag geworden war, versammelten sich die ö"ltesten des Volkes, die obersten Priester und Schriftgelehrten, und führten ihn vor ihren Hohen Rat; und sie sprachen: | --- als -- --- geworden ---- ------------ sich --- ---------- des ------- --- obersten -------- --- Schriftgelehrten, --- -------- ihn --- ----- Hohen ---- --- sie --------- | --- --- es --- -------- ---- ------------ sich --- ---------- --- ------- die -------- -------- --- ----------------- und -------- --- --- ----- Hohen ---- --- --- --------- | Lukas 22,66 |
67 | Lukas 22,67 | Bist du der Christus? Sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so würdet ihr es nicht glauben; | ---- du --- --------- Sage -- ---- Er ---- ------ zu ------ ---- ich -- ---- sagte, -- ------- ihr -- ----- glauben; | ---- -- der --------- ---- -- ---- Er ---- ------ -- ------ Wenn --- -- ---- ------ so ------- --- -- ----- glauben; | Lukas 22,67 |
68 | Lukas 22,68 | wenn ich aber auch fragte, so würdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen. | ---- ich ---- ---- fragte, -- ------- ihr --- ----- antworten, ---- ---- loslassen. | ---- --- aber ---- ------- -- ------- ihr --- ----- ---------- ---- mich ---------- | Lukas 22,68 |
69 | Lukas 22,69 | Von nun an wird der Sohn des Menschen sitzen zur Rechten der Macht Gottes. | --- nun -- ---- der ---- --- Menschen ------ --- Rechten --- ----- Gottes. | --- --- an ---- --- ---- --- Menschen ------ --- ------- --- Macht ------- | Lukas 22,69 |
70 | Lukas 22,70 | Da sprachen sie alle: Bist du also der Sohn Gottes? Er aber sprach zu ihnen: Ihr sagt es, denn ich bin es! | -- sprachen --- ----- Bist -- ---- der ---- ------- Er ---- ------ zu ------ --- sagt --- ---- ich --- --- | -- -------- sie ----- ---- -- ---- der ---- ------- -- ---- sprach -- ------ --- ---- es, ---- --- --- --- | Lukas 22,70 |
71 | Lukas 22,71 | Da sprachen sie: Was brauchen wir ein weiteres Zeugnis? Denn wir haben es selbst aus seinem Mund gehört! | -- sprachen ---- --- brauchen --- --- weiteres -------- ---- wir ----- -- selbst --- ------ Mund -------- | -- -------- sie: --- -------- --- --- weiteres -------- ---- --- ----- es ------ --- ------ ---- gehört! | Lukas 22,71 |